TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:46:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 411《大乘大集地藏十輪經》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 411《Đại Thừa Đại Tập Địa Tạng Thập Luân Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 411 大乘大集地藏十輪經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 411 Đại Thừa Đại Tập Địa Tạng Thập Luân Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘大集地藏十輪經卷第八 Đại Thừa Đại Tập Địa Tạng Thập Luân Kinh quyển đệ bát     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   善業道品第六   thiện nghiệp đạo phẩm đệ lục 爾時金剛藏菩薩摩訶薩復白佛言。 nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát phục bạch Phật ngôn 。 大德世尊。菩薩摩訶薩云何於聲聞乘得無誤失。 Đại Đức Thế Tôn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà ư Thanh văn thừa đắc vô ngộ thất 。 云何於聲聞乘補特伽羅得無誤失。 vân hà ư Thanh văn thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 云何於獨覺乘得無誤失。 vân hà ư độc giác thừa đắc vô ngộ thất 。 云何於獨覺乘補特伽羅得無誤失。云何於大乘得無誤失。 vân hà ư độc giác thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。vân hà ư Đại-Thừa đắc vô ngộ thất 。 云何於大乘補特伽羅得無誤失。 vân hà ư Đại-Thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 云何常能熾然三寶種姓云何於諸如來出家弟 vân hà thường năng sí nhiên Tam Bảo chủng tính vân hà ư chư Như Lai xuất gia đệ 子若是法器若非法器下至一切被片袈裟 tử nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí hạ chí nhất thiết bị phiến ca sa 剃鬚髮者得無誤失。 thế tu phát giả đắc vô ngộ thất 。 云何於大乘法常得昇進無有退轉。 vân hà ư Đại-Thừa Pháp thường đắc thăng tiến vô hữu thoái chuyển 。 云何利慧勝福常得增長。 vân hà lợi tuệ thắng phước thường đắc tăng trưởng 。 云何於一切定諸陀羅尼諸忍諸地速得自在無有退轉。 vân hà ư nhất thiết định chư Đà-la-ni chư nhẫn chư địa tốc đắc tự tại vô hữu thoái chuyển 。 云何常得值遇諸善知識隨順而行。 vân hà thường đắc trực ngộ chư thiện tri thức tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。 云何常得不離見一切佛及諸菩薩聲聞弟子不離聞法不離親近供養 vân hà thường đắc bất ly kiến nhất thiết Phật cập chư Bồ-tát Thanh văn đệ-tử bất ly văn Phật bất ly thân cận cúng dường 眾僧。云何於諸善根常精進求心無厭足。 chúng tăng 。vân hà ư chư thiện căn Thường-tinh-tấn cầu tâm Vô yếm túc 。 云何常於菩提種種行願心無厭足。 vân hà thường ư Bồ-đề chủng chủng hạnh/hành/hàng nguyện tâm Vô yếm túc 。 爾時世尊告金剛藏菩薩摩訶薩言。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 有菩薩摩訶薩十輪。 hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát thập luân 。 若菩薩摩訶薩成此十輪。於聲聞乘得無誤失。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành thử thập luân 。ư Thanh văn thừa đắc vô ngộ thất 。 於聲聞乘補特伽羅得無誤失。於獨覺乘得無誤失。 ư Thanh văn thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。ư độc giác thừa đắc vô ngộ thất 。 於獨覺乘補特伽羅得無誤失。 ư độc giác thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 於其大乘得無誤失。於其大乘補特伽羅得無誤失。 ư kỳ Đại-Thừa đắc vô ngộ thất 。ư kỳ Đại-Thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 常能熾然三寶種姓。 thường năng sí nhiên Tam Bảo chủng tính 。 於諸如來出家弟子若是法器若非法器下至一切被片袈裟剃鬚髮 ư chư Như Lai xuất gia đệ-tử nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí hạ chí nhất thiết bị phiến ca sa thế tu phát 者得無誤失。 giả đắc vô ngộ thất 。 於大乘法常得昇進無有退轉。利慧勝福常得增長。 ư Đại-Thừa Pháp thường đắc thăng tiến vô hữu thoái chuyển 。lợi tuệ thắng phước thường đắc tăng trưởng 。 於一切定諸陀羅尼諸忍諸地。速得自在無有退轉。 ư nhất thiết định chư Đà-la-ni chư nhẫn chư địa 。tốc đắc tự tại vô hữu thoái chuyển 。 常得值遇諸善知識隨順而行。 thường đắc trực ngộ chư thiện tri thức tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。 常得不離見一切佛及諸菩薩聲聞弟子不離聞法不離親 thường đắc bất ly kiến nhất thiết Phật cập chư Bồ-tát Thanh văn đệ-tử bất ly văn Phật bất ly thân 近供養眾僧。 cận cúng dường chúng tăng 。 於諸善根常精進求心無厭足。常於菩提種種行願心無厭足。 ư chư thiện căn Thường-tinh-tấn cầu tâm Vô yếm túc 。thường ư Bồ-đề chủng chủng hạnh/hành/hàng nguyện tâm Vô yếm túc 。 常於一切先所造作惡不善業以聖金剛堅利法 thường ư nhất thiết tiên sở tạo tác ác bất thiện nghiệp dĩ Thánh Kim cương kiên lợi Pháp 智摧壞散滅令無遺餘不受果報。 trí tồi hoại tán diệt lệnh vô di dư bất thọ quả báo 。 更不造新惡不善業心無厭倦速能證得無上法 cánh bất tạo tân ác bất thiện nghiệp tâm vô yếm quyện tốc năng chứng đắc vô thượng pháp 輪。常勤修習七覺分寶心無厭倦。 luân 。thường cần tu tập thất giác phần bảo tâm vô yếm quyện 。 常能除滅一切眾生諸煩惱病心無厭倦。 thường năng trừ diệt nhất thiết chúng sanh chư phiền não bệnh tâm vô yếm quyện 。 一切眾生依止存活。 nhất thiết chúng sanh y chỉ tồn hoạt 。 善男子。 Thiện nam tử 。 如轉輪王具足七寶凡所行動輪寶導前餘寶隨後巡四大洲普能除滅一 như Chuyển luân Vương cụ túc thất bảo phàm sở hạnh động luân bảo đạo tiền dư bảo tùy hậu tuần tứ đại châu phổ năng trừ diệt nhất 切眾生身心濁穢普能生長一切眾生身心 thiết chúng sanh thân tâm trược uế phổ năng sanh trường/trưởng nhất thiết chúng sanh thân tâm 安樂。菩薩摩訶薩亦復如是。成就十輪。 an lạc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。thành tựu thập luân 。 於聲聞乘得無誤失。 ư Thanh văn thừa đắc vô ngộ thất 。 廣說乃至一切眾生依止存活。善男子。 quảng thuyết nãi chí nhất thiết chúng sanh y chỉ tồn hoạt 。Thiện nam tử 。 如大車輅具足四輪多人乘之遊行大路於其路上土塊瓦礫草木根莖 như đại xa lộ cụ túc tứ luân đa nhân thừa chi du hạnh/hành/hàng Đại lộ ư kỳ lộ thượng độ khối ngõa lịch thảo mộc căn hành 枝葉華果為輪所輾皆悉摧壞不任受用。 chi diệp hoa quả vi/vì/vị luân sở triển giai tất tồi hoại bất nhâm thọ dụng 。 菩薩摩訶薩亦復如是。成就十輪。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。thành tựu thập luân 。 悉能摧壞諸煩惱障諸有情障一切法障令不受報。 tất năng tồi hoại chư phiền não chướng chư hữu tình chướng nhất thiết pháp chướng lệnh bất thọ/thụ báo 。 善男子。 Thiện nam tử 。 如利劍輪纔一投掣能斬怨敵首及支節令無勢用。菩薩摩訶薩亦復如是。 như lợi kiếm luân tài nhất đầu xế năng trảm oán địch thủ cập chi tiết lệnh vô thế dụng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 成就十輪。能破一切五趣牢獄生死大苦。 thành tựu thập luân 。năng phá nhất thiết ngũ thú lao ngục sanh tử đại khổ 。 永斷一切煩惱惡業令不受報。善男子。 vĩnh đoạn nhất thiết phiền não ác nghiệp lệnh bất thọ/thụ báo 。Thiện nam tử 。 如火災起五日出時遍四大洲一切河海水界津 như hỏa tai khởi ngũ nhật xuất thời biến tứ đại châu nhất thiết hà hải thủy giới tân 潤無不枯竭。菩薩摩訶薩亦復如是。 nhuận vô bất khô kiệt 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 成就十輪。 thành tựu thập luân 。 一切四因諸煩惱障諸有情障一切法障苦報根本悉皆枯竭。善男子。 nhất thiết tứ nhân chư phiền não chướng chư hữu tình chướng nhất thiết pháp chướng khổ báo căn bản tất giai khô kiệt 。Thiện nam tử 。 如風災起四方猛風俱時頓發一切世界大小諸山及諸大 như phong tai khởi tứ phương mãnh phong câu thời đốn phát nhất thiết thế giới đại tiểu chư sơn cập chư Đại 地悉皆散滅。菩薩摩訶薩亦復如是。 địa tất giai tán diệt 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 成就十輪。世間四倒憍慢諸山無不崩壞。 thành tựu thập luân 。thế gian tứ đảo kiêu mạn chư sơn vô bất băng hoại 。 一切眾生諸煩惱障諸有情障一切法障苦報根本悉皆 nhất thiết chúng sanh chư phiền não chướng chư hữu tình chướng nhất thiết pháp chướng khổ báo căn bản tất giai 散滅。善男子。 tán diệt 。Thiện nam tử 。 如師子王吼聲一發一切禽獸悉皆驚怖飛落走伏無敢輒動。 như Sư tử Vương hống thanh nhất phát nhất thiết cầm thú tất giai kinh phố phi lạc tẩu phục vô cảm triếp động 。 菩薩摩訶薩亦復如是。成就十輪。法音一震。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。thành tựu thập luân 。pháp âm nhất chấn 。 乃至一切外道異學惡知識等悉皆驚怖。 nãi chí nhất thiết ngoại đạo dị học ác tri thức đẳng tất giai kinh phố 。 忘失言辯無敢酬抗。善男子。 vong thất ngôn biện vô cảm thù kháng 。Thiện nam tử 。 如天帝釋與阿素洛將欲戰時天軍圍遶手執金剛奔趣陣敵諸阿素 như Thiên đế thích dữ A-tố-lạc tướng dục chiến thời Thiên quân vi nhiễu thủ chấp Kim Cương bôn thú trận địch chư a tố 洛驚怖退散。菩薩摩訶薩亦復如是。 lạc kinh phố thoái tán 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 成就十輪。一切倒見外道異學惡知識等驚怖退散。 thành tựu thập luân 。nhất thiết đảo kiến ngoại đạo dị học ác tri thức đẳng kinh phố thoái tán 。 善男子。如如意珠置高幢上。 Thiện nam tử 。như như ý châu trí cao tràng thượng 。 能雨種種上妙珍寶。給施一切貧乏眾生。 năng vũ chủng chủng thượng diệu trân bảo 。cấp thí nhất thiết bần phạp chúng sanh 。 菩薩摩訶薩亦復如是。成就十輪。處淨戒幢雨大法雨。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。thành tựu thập luân 。xứ/xử tịnh giới tràng vũ đại pháp vũ 。 給施一切無量眾生。善男子。 cấp thí nhất thiết vô lượng chúng sanh 。Thiện nam tử 。 如闇夜分世間幽冥都無所見迷失正道滿月出已諸闇皆 như ám dạ phần thế gian u minh đô vô sở kiến mê thất chánh đạo mãn nguyệt xuất dĩ chư ám giai 除。諸失道者皆見正路。 trừ 。chư thất đạo giả giai kiến chánh lộ 。 菩薩摩訶薩亦復如是。成就十輪。若諸眾生無明昏闇。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。thành tựu thập luân 。nhược/nhã chư chúng sanh vô minh hôn ám 。 由此迷失八支聖道。菩薩為其宣說正法。 do thử mê thất bát chi thánh đạo 。Bồ Tát vi/vì/vị kỳ tuyên thuyết Chánh Pháp 。 除無明闇生法光明。開示顯現八支聖道。 trừ vô minh ám sanh pháp quang minh 。khai thị hiển hiện bát chi thánh đạo 。 令斷諸漏盡諸苦際。善男子。 lệnh đoạn chư lậu tận chư khổ tế 。Thiện nam tử 。 如大日殿出現世間一切苗稼悉皆增長。 như đại nhật điện xuất hiện thế gian nhất thiết 苗giá tất giai tăng trưởng 。 一切花葉悉皆敷榮一切臭穢悉皆除歇諸穀果藥悉皆成熟雪山 nhất thiết hoa diệp tất giai phu vinh nhất thiết xú uế tất giai trừ hiết chư cốc quả dược tất giai thành thục tuyết sơn 銷流諸河充溢漸次轉注滿於大海。 tiêu lưu chư hà sung dật tiệm thứ chuyển chú mãn ư đại hải 。 菩薩摩訶薩亦復如是。成就十輪。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。thành tựu thập luân 。 依止增上布施調伏寂靜尸羅安忍正勤靜慮般若方便慈悲辯 y chỉ tăng thượng bố thí điều phục tịch tĩnh thi-la an nhẫn chánh cần tĩnh lự Bát-nhã phương tiện từ bi biện 才功德皆悉熾盛。為諸眾生宣說正法。 tài công đức giai tất sí thịnh 。vi/vì/vị chư chúng sanh tuyên thuyết Chánh Pháp 。 由法威光令諸眾生種種增上善根苗稼悉皆 do Pháp uy quang lệnh chư chúng sanh chủng chủng tăng thượng thiện căn 苗giá tất giai 增長。種種增上妙行華葉悉皆敷榮。 tăng trưởng 。chủng chủng tăng thượng diệu hạnh/hành/hàng hoa diệp tất giai phu vinh 。 種種煩惱惡業惡行悉皆除歇。 chủng chủng phiền não ác nghiệp ác hành tất giai trừ hiết 。 善趣涅槃諸穀果藥悉皆成熟。邪見慢山悉皆銷流。 thiện thú Niết-Bàn chư cốc quả dược tất giai thành thục 。tà kiến mạn sơn tất giai tiêu lưu 。 種種正信戒聞捨慧及諸定河無不充溢漸次盈滿大涅 chủng chủng chánh tín giới văn xả tuệ cập chư định hà vô bất sung dật tiệm thứ doanh mãn Đại niết 槃海。 bàn hải 。 令諸有情隨意所樂趣入無畏涅槃之城。善男子。云何名菩薩摩訶薩十輪。 lệnh chư hữu tình tùy ý sở lạc/nhạc thú nhập vô úy Niết-Bàn chi thành 。Thiện nam tử 。vân hà danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thập luân 。 善男子。此十輪者非餘法也。 Thiện nam tử 。thử thập luân giả phi dư Pháp dã 。 當知即是十善業道。成就如是十種輪故。 đương tri tức thị thập thiện nghiệp đạo 。thành tựu như thị thập chủng luân cố 。 得名菩薩摩訶薩也。於一切惡皆能解脫。 đắc danh Bồ-Tát Ma-ha-tát dã 。ư nhất thiết ác giai năng giải thoát 。 一切善法隨意成就。速能盈滿大涅槃海。 nhất thiết thiện pháp tùy ý thành tựu 。tốc năng doanh mãn đại Niết Bàn hải 。 以大善巧方便智光成熟一切眾生之類。 dĩ Đại thiện xảo phương tiện trí quang thành thục nhất thiết chúng sanh chi loại 。 皆令獲得利益安樂。所以者何。善男子。過去一切諸佛世尊。 giai lệnh hoạch đắc lợi ích an lạc 。sở dĩ giả hà 。Thiện nam tử 。quá khứ nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。 皆悉遠離十惡業道。 giai tất viễn ly thập ác nghiệp đạo 。 皆悉稱揚讚歎如是十善業道所得果報。 giai tất xưng dương tán thán như thị thập thiện nghiệp đạo sở đắc quả báo 。 是故若能於此所說十善業道隨守護一乃至命終究竟無犯。 thị cố nhược/nhã năng ư thử sở thuyết thập thiện nghiệp đạo tùy thủ hộ nhất nãi chí mạng chung cứu cánh vô phạm 。 必獲一切殊勝果報如前後說。善男子。 tất hoạch nhất thiết thù thắng quả báo như tiền hậu thuyết 。Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩。能盡形壽遠離殺生。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。năng tận hình thọ viễn ly sát sanh 。 即是施與一切眾生無驚無怖。 tức thị thí dữ nhất thiết chúng sanh vô kinh vô bố/phố 。 令諸眾生不生憂苦離毛竪畏。由此善根速得成熟。 lệnh chư chúng sanh bất sanh ưu khổ ly mao thọ úy 。do thử thiện căn tốc đắc thành thục 。 所有前際輪轉五趣沒生死河。因殺生故。 sở hữu tiền tế luân chuyển ngũ thú một sanh tử hà 。nhân sát sanh cố 。 造身語意諸惡業障諸煩惱障諸有情障一切法障諸壽命 tạo thân ngữ ý chư ác nghiệp chướng chư phiền não chướng chư hữu tình chướng nhất thiết pháp chướng chư thọ mạng 障。自作教他見聞隨喜。 chướng 。tự tác giáo tha kiến văn tùy hỉ 。 由此遠離殺生輪故。皆悉輾壞摧滅無餘不受果報。 do thử viễn ly sát sanh luân cố 。giai tất triển hoại tồi diệt vô dư bất thọ quả báo 。 於現身中諸人天等皆共親愛無有猜慮。 ư hiện thân trung chư nhân thiên đẳng giai cộng thân ái vô hữu sai lự 。 身心安樂壽命長遠。 thân tâm an lạc thọ mạng trường/trưởng viễn 。 將命終時身心不為憂苦逼切。所愛妻子眷屬圍遶。 tướng mạng chung thời thân tâm bất vi/vì/vị ưu khổ bức thiết 。sở ái thê tử quyến thuộc vi nhiễu 。 臨命終時不見可怖剡魔王使。 lâm mạng chung thời bất kiến khả bố/phố diệm Ma Vương sử 。 唯見可意成調善法具戒富德真實福田為善知識。身心歡悅深生敬信。 duy kiến khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện tri thức 。thân tâm hoan duyệt thâm sanh kính tín 。 既命終已還生人中。諸根圓滿支體具足。 ký mạng chung dĩ hoàn sanh nhân trung 。chư căn viên mãn chi thể cụ túc 。 隨所生處無病長壽。端正聰明安隱快樂。 tùy sở sanh xứ vô bệnh trường thọ 。đoan chánh thông minh an ổn khoái lạc 。 復遇可意成調善法具戒富德真實福田為善知識。 phục ngộ khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện tri thức 。 依彼修學離殺生法。能斷一切惡不善法。 y bỉ tu học ly sát sanh Pháp 。năng đoạn nhất thiết ác bất thiện pháp 。 能成一切殊勝善法。能求一切大乘法義。 năng thành nhất thiết thù thắng thiện Pháp 。năng cầu nhất thiết Đại-Thừa pháp nghĩa 。 能修一切菩薩願行。漸次趣入深廣智海。 năng tu nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh 。tiệm thứ thú nhập thâm quảng trí hải 。 乃至證得無上菩提。所居佛土離諸兵器。 nãi chí chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。sở cư Phật thổ ly chư binh khí 。 無有怨害鬪戰之名。絕諸怖畏安隱快樂。 vô hữu oán hại đấu chiến chi danh 。tuyệt chư bố úy an ổn khoái lạc 。 一切無病長壽有情來生其國。如來自壽無量無邊。 nhất thiết vô bệnh trường thọ hữu tình lai sanh kỳ quốc 。Như Lai tự thọ vô lượng vô biên 。 為諸有情如應說法。般涅槃後正法久住。 vi/vì/vị chư hữu tình như ưng thuyết Pháp 。Bát Niết Bàn hậu chánh pháp cửu trụ 。 利益安樂無量有情。善男子。 lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩第一遠離殺生輪也。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhất viễn ly sát sanh luân dã 。 菩薩摩訶薩成就此輪故。於聲聞乘得無誤失。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử luân cố 。ư Thanh văn thừa đắc vô ngộ thất 。 於聲聞乘補特伽羅得無誤失。於獨覺乘得無誤失。 ư Thanh văn thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。ư độc giác thừa đắc vô ngộ thất 。 於獨覺乘補特伽羅得無誤失。 ư độc giác thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 於其大乘得無誤失。於其大乘補特伽羅得無誤失。 ư kỳ Đại-Thừa đắc vô ngộ thất 。ư kỳ Đại-Thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 常能熾然三寶種性。 thường năng sí nhiên Tam Bảo chủng tánh 。 於諸如來出家弟子若是法器若非法器下至一切被片袈裟剃鬚 ư chư Như Lai xuất gia đệ-tử nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí hạ chí nhất thiết bị phiến ca sa thế tu 髮者得無誤失。 phát giả đắc vô ngộ thất 。 於大乘法常得昇進無有退轉。利慧勝福常得增長。 ư Đại-Thừa Pháp thường đắc thăng tiến vô hữu thoái chuyển 。lợi tuệ thắng phước thường đắc tăng trưởng 。 於一切定諸陀羅尼諸忍諸地速得自在無有退轉。 ư nhất thiết định chư Đà-la-ni chư nhẫn chư địa tốc đắc tự tại vô hữu thoái chuyển 。 常得值遇諸善知識隨順而行。 thường đắc trực ngộ chư thiện tri thức tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。 常得不離見一切佛及諸菩薩聲聞弟子不離聞法不 thường đắc bất ly kiến nhất thiết Phật cập chư Bồ-tát Thanh văn đệ-tử bất ly văn Phật bất 離親近供養眾僧。 ly thân cận cúng dường chúng tăng 。 於諸善根常精進求心無厭足。常於菩提種種行願心無厭足。 ư chư thiện căn Thường-tinh-tấn cầu tâm Vô yếm túc 。thường ư Bồ-đề chủng chủng hạnh/hành/hàng nguyện tâm Vô yếm túc 。 所得果報廣如前說。 sở đắc quả báo quảng như tiền thuyết 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩能盡形壽離不與取。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng tận hình thọ ly bất dữ thủ 。 即是施與一切眾生無驚無怖無有熱惱亦無擾動於自所得如法財利喜足而 tức thị thí dữ nhất thiết chúng sanh vô kinh vô bố/phố vô hữu nhiệt não diệc vô nhiễu động ư tự sở đắc như pháp tài lợi hỉ túc nhi 住。終不希求非法財利。 trụ/trú 。chung bất hy cầu phi pháp tài lợi 。 由此善根速得成熟。所有前際輪轉五趣沒生死河。 do thử thiện căn tốc đắc thành thục 。sở hữu tiền tế luân chuyển ngũ thú một sanh tử hà 。 因不與取。 nhân bất dữ thủ 。 造身語意諸惡業障諸煩惱障諸有情障一切法障諸財寶障自作教他見聞隨喜。 tạo thân ngữ ý chư ác nghiệp chướng chư phiền não chướng chư hữu tình chướng nhất thiết pháp chướng chư tài bảo chướng tự tác giáo tha kiến văn tùy hỉ 。 由此遠離不與取輪。 do thử viễn ly bất dữ thủ luân 。 皆悉輾壞摧滅無餘不受果報。 giai tất triển hoại tồi diệt vô dư bất thọ quả báo 。 於現身中諸人天等皆共親愛無所猜慮。身心安樂財寶具足。 ư hiện thân trung chư nhân thiên đẳng giai cộng thân ái vô sở sai lự 。thân tâm an lạc tài bảo cụ túc 。 將命終時身心不為憂苦逼切。所愛妻子眷屬圍遶。 tướng mạng chung thời thân tâm bất vi/vì/vị ưu khổ bức thiết 。sở ái thê tử quyến thuộc vi nhiễu 。 臨命終時不見可怖剡魔王使。 lâm mạng chung thời bất kiến khả bố/phố diệm Ma Vương sử 。 唯見可意成調善法具戒富德真實福田為善知識。 duy kiến khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện tri thức 。 身心歡悅深生敬信。既命終已還生人中。 thân tâm hoan duyệt thâm sanh kính tín 。ký mạng chung dĩ hoàn sanh nhân trung 。 諸根圓滿支體具足。隨所生處具大財寶。 chư căn viên mãn chi thể cụ túc 。tùy sở sanh xứ cụ Đại tài bảo 。 端正聰明安隱快樂。不與五家共諸財寶。 đoan chánh thông minh an ổn khoái lạc 。bất dữ ngũ gia cọng chư tài bảo 。 復遇可意成調善法具戒富德真實福田為善知識。 phục ngộ khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện tri thức 。 依彼修學離不與取。能斷一切惡不善法。 y bỉ tu học ly bất dữ thủ 。năng đoạn nhất thiết ác bất thiện pháp 。 能成一切殊勝善法。能求一切大乘法義。 năng thành nhất thiết thù thắng thiện Pháp 。năng cầu nhất thiết Đại-Thừa pháp nghĩa 。 能修一切菩薩願行。漸次趣入深廣智海。 năng tu nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh 。tiệm thứ thú nhập thâm quảng trí hải 。 乃至證得無上菩提。所居佛土眾寶莊嚴。 nãi chí chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。sở cư Phật thổ chúng bảo trang nghiêm 。 寶樹寶池寶臺殿等無不充備。 bảo thụ bảo trì bảo đài điện đẳng vô bất sung bị 。 離我我所無所攝受一切具足嚴飾有情來生其國。 ly ngã ngã sở vô sở nhiếp thọ nhất thiết cụ túc nghiêm sức hữu tình lai sanh kỳ quốc 。 如來自身壽命無量。為諸有情如應說法。 Như Lai tự thân thọ mạng vô lượng 。vi/vì/vị chư hữu tình như ưng thuyết Pháp 。 般涅槃後正法久住。利益安樂無量有情。善男子。 Bát Niết Bàn hậu chánh pháp cửu trụ 。lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩第二遠離不與取輪。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị viễn ly bất dữ thủ luân 。 菩薩摩訶薩成就此輪故。於聲聞乘得無誤失。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử luân cố 。ư Thanh văn thừa đắc vô ngộ thất 。 於聲聞乘補特伽羅得無誤失。 ư Thanh văn thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 於獨覺乘得無誤失。於獨覺乘補特伽羅得無誤失。 ư độc giác thừa đắc vô ngộ thất 。ư độc giác thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 於其大乘得無誤失。 ư kỳ Đại-Thừa đắc vô ngộ thất 。 於其大乘補特伽羅得無誤失。常能熾然三寶種姓。 ư kỳ Đại-Thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。thường năng sí nhiên Tam Bảo chủng tính 。 於諸如來出家弟子若是法器若非法器下至一切被片 ư chư Như Lai xuất gia đệ-tử nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí hạ chí nhất thiết bị phiến 袈裟剃鬚髮者得無誤失。 ca sa thế tu phát giả đắc vô ngộ thất 。 於大乘法常得昇進無有退轉。利慧勝福常得增長。 ư Đại-Thừa Pháp thường đắc thăng tiến vô hữu thoái chuyển 。lợi tuệ thắng phước thường đắc tăng trưởng 。 於一切定諸陀羅尼諸忍諸地速得自在無 ư nhất thiết định chư Đà-la-ni chư nhẫn chư địa tốc đắc tự tại vô 有退轉。常得值遇諸善知識隨順而行。 hữu thoái chuyển 。thường đắc trực ngộ chư thiện tri thức tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。 常得不離見一切佛及諸菩薩聲聞弟子不 thường đắc bất ly kiến nhất thiết Phật cập chư Bồ-tát Thanh văn đệ-tử bất 離聞法不離親近供養眾僧。 ly văn Pháp bất ly thân cận cúng dường chúng tăng 。 於諸善根常精進求心無厭足。 ư chư thiện căn Thường-tinh-tấn cầu tâm Vô yếm túc 。 常於菩提種種行願心無厭足。所得果報廣說如前。 thường ư Bồ-đề chủng chủng hạnh/hành/hàng nguyện tâm Vô yếm túc 。sở đắc quả báo quảng thuyết như tiền 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩能盡形壽離欲邪行。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng tận hình thọ ly dục tà hành 。 即是施與欲流所漂一切眾生無驚無怖無嫉無害。無有熱惱亦無擾動。 tức thị thí dữ dục lưu sở phiêu nhất thiết chúng sanh vô kinh vô bố/phố vô tật vô hại 。vô hữu nhiệt não diệc vô nhiễu động 。 於己妻室喜足而住。終不希求非法色欲。 ư kỷ thê thất hỉ túc nhi trụ/trú 。chung bất hy cầu phi pháp sắc dục 。 由此善根速得成熟。 do thử thiện căn tốc đắc thành thục 。 所有前際輪轉五趣沒生死河。因欲邪行。 sở hữu tiền tế luân chuyển ngũ thú một sanh tử hà 。nhân dục tà hành 。 造身語意諸惡業障諸煩惱障諸有情障一切法障諸室家障。 tạo thân ngữ ý chư ác nghiệp chướng chư phiền não chướng chư hữu tình chướng nhất thiết pháp chướng chư thất gia chướng 。 自作教他見聞隨喜。由此遠離欲邪行輪。 tự tác giáo tha kiến văn tùy hỉ 。do thử viễn ly dục tà hành luân 。 皆悉輾壞摧滅無餘不受果報。 giai tất triển hoại tồi diệt vô dư bất thọ quả báo 。 於現身中諸人天等皆共親愛無所猜慮。身心安樂妻室貞良。 ư hiện thân trung chư nhân thiên đẳng giai cộng thân ái vô sở sai lự 。thân tâm an lạc thê thất trinh lương 。 將命終時身心不為憂苦逼切。 tướng mạng chung thời thân tâm bất vi/vì/vị ưu khổ bức thiết 。 所愛妻子眷屬圍遶。臨命終時不見可怖剡魔王使。 sở ái thê tử quyến thuộc vi nhiễu 。lâm mạng chung thời bất kiến khả bố/phố diệm Ma Vương sử 。 唯見可意成調善法具戒富德真實福田為善知 duy kiến khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện tri 識。身心歡悅深生敬信。 thức 。thân tâm hoan duyệt thâm sanh kính tín 。 既命終已還生人中。諸根圓滿支體具足。 ký mạng chung dĩ hoàn sanh nhân trung 。chư căn viên mãn chi thể cụ túc 。 隨所生處具諸眷屬。端正聰明安隱快樂。 tùy sở sanh xứ cụ chư quyến chúc 。đoan chánh thông minh an ổn khoái lạc 。 復遇可意成調善法具戒富德真實福田為善知識。 phục ngộ khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện tri thức 。 依彼修學離欲邪行。能斷一切惡不善法。 y bỉ tu học ly dục tà hành 。năng đoạn nhất thiết ác bất thiện pháp 。 能成一切殊勝善法。能求一切大乘法義。 năng thành nhất thiết thù thắng thiện Pháp 。năng cầu nhất thiết Đại-Thừa pháp nghĩa 。 能修一切菩薩願行。漸次趣入深廣智海。 năng tu nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh 。tiệm thứ thú nhập thâm quảng trí hải 。 乃至證得無上菩提。所居佛土無諸女人。 nãi chí chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。sở cư Phật thổ vô chư nữ nhân 。 離諸婬欲具足第一梵行有情來生其國。 ly chư dâm dục cụ túc đệ nhất phạm hạnh hữu tình lai sanh kỳ quốc 。 一切有情皆受化生。不處胞胎臭穢不淨。 nhất thiết hữu tình giai thọ/thụ hóa sanh 。bất xứ/xử bào thai xú uế bất tịnh 。 如來自身壽命無量。為諸有情。如應說法。 Như Lai tự thân thọ mạng vô lượng 。vi/vì/vị chư hữu tình 。như ưng thuyết Pháp 。 般涅槃後正法久住利益安樂無量有情。善男子。 Bát Niết Bàn hậu chánh pháp cửu trụ lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩第三遠離欲邪行輪。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam viễn ly dục tà hành luân 。 菩薩摩訶薩成就此輪故。於聲聞乘得無誤失。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử luân cố 。ư Thanh văn thừa đắc vô ngộ thất 。 於聲聞乘補特伽羅得無誤失。於獨覺乘得無誤失。 ư Thanh văn thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。ư độc giác thừa đắc vô ngộ thất 。 於獨覺乘補特伽羅得無誤失。 ư độc giác thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 於其大乘得無誤失。於其大乘補特伽羅得無誤失。 ư kỳ Đại-Thừa đắc vô ngộ thất 。ư kỳ Đại-Thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 常能熾然三寶種姓。 thường năng sí nhiên Tam Bảo chủng tính 。 於諸如來出家弟子若是法器若非法器下至一切被片袈裟剃鬚 ư chư Như Lai xuất gia đệ-tử nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí hạ chí nhất thiết bị phiến ca sa thế tu 髮者得無誤失。 phát giả đắc vô ngộ thất 。 於大乘法常得昇進無有退轉。利慧勝福常得增長。 ư Đại-Thừa Pháp thường đắc thăng tiến vô hữu thoái chuyển 。lợi tuệ thắng phước thường đắc tăng trưởng 。 於一切定諸陀羅尼諸忍諸地速得自在無有退轉。 ư nhất thiết định chư Đà-la-ni chư nhẫn chư địa tốc đắc tự tại vô hữu thoái chuyển 。 常得值遇諸善知識隨順而行。 thường đắc trực ngộ chư thiện tri thức tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。 常得不離見一切佛及諸菩薩聲聞弟子不離聞法不 thường đắc bất ly kiến nhất thiết Phật cập chư Bồ-tát Thanh văn đệ-tử bất ly văn Phật bất 離親近供養眾僧。 ly thân cận cúng dường chúng tăng 。 於諸善根常精進求心無厭足。常於菩提種種行願心無厭足。 ư chư thiện căn Thường-tinh-tấn cầu tâm Vô yếm túc 。thường ư Bồ-đề chủng chủng hạnh/hành/hàng nguyện tâm Vô yếm túc 。 所得果報廣說如前。 sở đắc quả báo quảng thuyết như tiền 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩能盡形壽離虛誑語。一切眾生常共愛敬。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng tận hình thọ ly hư cuống ngữ 。nhất thiết chúng sanh thường cọng ái kính 。 所出言詞皆誠諦量。聞悉敬奉無所猜疑。 sở xuất ngôn từ giai thành đế lượng 。văn tất kính phụng vô sở sai nghi 。 由此善根速得成熟。所有前際輪轉五趣沒生死河。 do thử thiện căn tốc đắc thành thục 。sở hữu tiền tế luân chuyển ngũ thú một sanh tử hà 。 因虛誑語。 nhân hư cuống ngữ 。 造身語意諸惡業障諸煩惱障諸有情障一切法障諸信言障。自作教他見聞隨喜。 tạo thân ngữ ý chư ác nghiệp chướng chư phiền não chướng chư hữu tình chướng nhất thiết pháp chướng chư tín ngôn chướng 。tự tác giáo tha kiến văn tùy hỉ 。 由此遠離虛誑語輪。 do thử viễn ly hư cuống ngữ luân 。 皆悉輾壞摧滅無餘不受果報。 giai tất triển hoại tồi diệt vô dư bất thọ quả báo 。 於現身中諸人天等皆共親愛無所猜慮。身心安樂。所出言詞他皆信奉。 ư hiện thân trung chư nhân thiên đẳng giai cộng thân ái vô sở sai lự 。thân tâm an lạc 。sở xuất ngôn từ tha giai tín phụng 。 將命終時身心不為憂苦逼切。 tướng mạng chung thời thân tâm bất vi/vì/vị ưu khổ bức thiết 。 所愛妻子眷屬圍遶。臨命終時不見可怖剡魔王使。 sở ái thê tử quyến thuộc vi nhiễu 。lâm mạng chung thời bất kiến khả bố/phố diệm Ma Vương sử 。 唯見可意成調善法具戒富德真實福田為善 duy kiến khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện 知識。身心歡悅深生敬信。 tri thức 。thân tâm hoan duyệt thâm sanh kính tín 。 既命終已還生人中。諸根圓滿支體具足。 ký mạng chung dĩ hoàn sanh nhân trung 。chư căn viên mãn chi thể cụ túc 。 隨所生處所言誠諦。端正聰明安隱快樂。 tùy sở sanh xứ sở ngôn thành đế 。đoan chánh thông minh an ổn khoái lạc 。 復遇可意成調善法具戒富德真實福田為善知識。 phục ngộ khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện tri thức 。 依彼修學離虛誑語。能斷一切惡不善法。 y bỉ tu học ly hư cuống ngữ 。năng đoạn nhất thiết ác bất thiện pháp 。 能成一切殊勝善法。能求一切大乘法義。 năng thành nhất thiết thù thắng thiện Pháp 。năng cầu nhất thiết Đại-Thừa pháp nghĩa 。 能修一切菩薩願行。漸次趣入深廣智海。 năng tu nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh 。tiệm thứ thú nhập thâm quảng trí hải 。 乃至證得無上菩提。所居佛土一切真實離諸虛偽。 nãi chí chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。sở cư Phật thổ nhất thiết chân thật ly chư hư ngụy 。 妙香潔物之所莊嚴。 diệu hương khiết vật chi sở trang nghiêm 。 無諂無誑心行正真希求純淨善法有情來生其國。 vô siểm vô cuống tâm hành chánh chân hy cầu thuần tịnh thiện pháp hữu Tình lai sanh kỳ quốc 。 香潔妙服寶飾莊嚴。如來自身壽命無量。 hương khiết diệu phục bảo sức trang nghiêm 。Như Lai tự thân thọ mạng vô lượng 。 為諸有情如應說法。般涅槃後正法久住。 vi/vì/vị chư hữu tình như ưng thuyết Pháp 。Bát Niết Bàn hậu chánh pháp cửu trụ 。 利益安樂無量有情。善男子。 lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩第四遠離虛誑語輪。菩薩摩訶薩成就此輪故。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ viễn ly hư cuống ngữ luân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử luân cố 。 於聲聞乘得無誤失。於聲聞乘補特伽羅得無誤失。 ư Thanh văn thừa đắc vô ngộ thất 。ư Thanh văn thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 於獨覺乘得無誤失。 ư độc giác thừa đắc vô ngộ thất 。 於獨覺乘補特伽羅得無誤失。於其大乘得無誤失。 ư độc giác thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。ư kỳ Đại-Thừa đắc vô ngộ thất 。 於其大乘補特伽羅得無誤失。 ư kỳ Đại-Thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 常能熾然三寶種姓。 thường năng sí nhiên Tam Bảo chủng tính 。 於諸如來出家弟子若是法器若非法器下至一切被片袈裟剃鬚髮者得無誤失。 ư chư Như Lai xuất gia đệ-tử nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí hạ chí nhất thiết bị phiến ca sa thế tu phát giả đắc vô ngộ thất 。 於大乘法常得昇進無有退轉。 ư Đại-Thừa Pháp thường đắc thăng tiến vô hữu thoái chuyển 。 利慧勝福常得增長。 lợi tuệ thắng phước thường đắc tăng trưởng 。 於一切定諸陀羅尼諸忍諸地速得自在無有退轉。 ư nhất thiết định chư Đà-la-ni chư nhẫn chư địa tốc đắc tự tại vô hữu thoái chuyển 。 常得值遇諸善知識隨順而行。 thường đắc trực ngộ chư thiện tri thức tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。 常得不離見一切佛及諸菩薩聲聞弟子不離聞法不離親近供養眾僧。 thường đắc bất ly kiến nhất thiết Phật cập chư Bồ-tát Thanh văn đệ-tử bất ly văn Phật bất ly thân cận cúng dường chúng tăng 。 於諸善根常精進求心無厭足。 ư chư thiện căn Thường-tinh-tấn cầu tâm Vô yếm túc 。 常於菩提種種行願心無厭足。所得果報廣說如前。 thường ư Bồ-đề chủng chủng hạnh/hành/hàng nguyện tâm Vô yếm túc 。sở đắc quả báo quảng thuyết như tiền 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩能盡形壽離離間語。一切眾生常共愛敬。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng tận hình thọ ly ly gian ngữ 。nhất thiết chúng sanh thường cọng ái kính 。 所發言詞皆令和順。聞悉敬奉無所猜疑。 sở phát ngôn từ giai lệnh hòa thuận 。văn tất kính phụng vô sở sai nghi 。 由此善根速得成熟。所有前際輪轉五趣沒生死河。 do thử thiện căn tốc đắc thành thục 。sở hữu tiền tế luân chuyển ngũ thú một sanh tử hà 。 因離間語。 nhân ly gian ngữ 。 造身語意諸惡業障諸煩惱障諸有情障一切法障諸和敬障。自作教他見聞隨喜。 tạo thân ngữ ý chư ác nghiệp chướng chư phiền não chướng chư hữu tình chướng nhất thiết pháp chướng chư hòa kính chướng 。tự tác giáo tha kiến văn tùy hỉ 。 由此遠離離間語輪。 do thử viễn ly ly gian ngữ luân 。 皆悉輾壞摧滅無餘不受果報。 giai tất triển hoại tồi diệt vô dư bất thọ quả báo 。 於現身中諸人天等皆共親愛無所猜慮。身心安樂。所發言詞皆令和順。 ư hiện thân trung chư nhân thiên đẳng giai cộng thân ái vô sở sai lự 。thân tâm an lạc 。sở phát ngôn từ giai lệnh hòa thuận 。 將命終時身心不為憂苦逼切。 tướng mạng chung thời thân tâm bất vi/vì/vị ưu khổ bức thiết 。 所愛妻子眷屬圍遶。臨命終時不見可怖剡魔王使。 sở ái thê tử quyến thuộc vi nhiễu 。lâm mạng chung thời bất kiến khả bố/phố diệm Ma Vương sử 。 唯見可意成調善法具戒富德真實福田為善知 duy kiến khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện tri 識。身心歡悅深生敬信。 thức 。thân tâm hoan duyệt thâm sanh kính tín 。 既命終已還生人中。諸根圓滿支體具足。 ký mạng chung dĩ hoàn sanh nhân trung 。chư căn viên mãn chi thể cụ túc 。 隨所生處所言和順。端正聰明安隱快樂。 tùy sở sanh xứ sở ngôn hòa thuận 。đoan chánh thông minh an ổn khoái lạc 。 復遇可意成調善法具戒富德真實福田為善知識。 phục ngộ khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện tri thức 。 依彼修學離離間語。能斷一切惡不善法。 y bỉ tu học ly ly gian ngữ 。năng đoạn nhất thiết ác bất thiện pháp 。 能成一切殊勝善法。能求一切大乘法義。 năng thành nhất thiết thù thắng thiện Pháp 。năng cầu nhất thiết Đại-Thừa pháp nghĩa 。 能修一切菩薩願行。漸次趣入深廣智海。 năng tu nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh 。tiệm thứ thú nhập thâm quảng trí hải 。 乃至證得無上菩提所居佛土一切堅密難可破壞。 nãi chí chứng đắc vô thượng Bồ-đề sở cư Phật thổ nhất thiết kiên mật nạn/nan khả phá hoại 。 諸美妙物之所莊嚴。 chư mỹ diệu vật chi sở trang nghiêm 。 無違無競善和諍訟希求淳質善法有情來生其國。常修和敬聽聞正法。 vô vi vô cạnh thiện hòa tranh tụng hy cầu thuần chất thiện pháp hữu Tình lai sanh kỳ quốc 。thường tu hòa kính thính văn chánh pháp 。 如來自身壽命無量。為諸有情如應說法。 Như Lai tự thân thọ mạng vô lượng 。vi/vì/vị chư hữu tình như ưng thuyết Pháp 。 般涅槃後正法久住。利益安樂無量有情。 Bát Niết Bàn hậu chánh pháp cửu trụ 。lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。 善男子。是名菩薩摩訶薩第五遠離離間語輪。 Thiện nam tử 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ viễn ly ly gian ngữ luân 。 菩薩摩訶薩成就此輪故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử luân cố 。 於聲聞乘得無誤失。於聲聞乘補特伽羅得無誤失。 ư Thanh văn thừa đắc vô ngộ thất 。ư Thanh văn thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 於獨覺乘得無誤失。 ư độc giác thừa đắc vô ngộ thất 。 於獨覺乘補特伽羅得無誤失。於其大乘得無誤失。 ư độc giác thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。ư kỳ Đại-Thừa đắc vô ngộ thất 。 於其大乘補特伽羅得無誤失。常能熾然三寶種姓。 ư kỳ Đại-Thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。thường năng sí nhiên Tam Bảo chủng tính 。 於諸如來出家弟子若是法器若非法器下至一切 ư chư Như Lai xuất gia đệ-tử nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí hạ chí nhất thiết 被片袈裟剃鬚髮者得無誤失。 bị phiến ca sa thế tu phát giả đắc vô ngộ thất 。 於大乘法常得昇進無有退轉。 ư Đại-Thừa Pháp thường đắc thăng tiến vô hữu thoái chuyển 。 利慧勝福常得增長。 lợi tuệ thắng phước thường đắc tăng trưởng 。 於一切定諸陀羅尼諸忍諸地速得自在無有退轉。 ư nhất thiết định chư Đà-la-ni chư nhẫn chư địa tốc đắc tự tại vô hữu thoái chuyển 。 常得值遇諸善知識隨順而行。 thường đắc trực ngộ chư thiện tri thức tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。 常得不離見一切佛及諸菩薩聲聞弟子不離聞法不離親近供養眾僧於諸 thường đắc bất ly kiến nhất thiết Phật cập chư Bồ-tát Thanh văn đệ-tử bất ly văn Phật bất ly thân cận cúng dường chúng tăng ư chư 善根常精進求心無厭足。 thiện căn Thường-tinh-tấn cầu tâm Vô yếm túc 。 常於菩提種種行願心無厭足。所得果報廣說如前。 thường ư Bồ-đề chủng chủng hạnh/hành/hàng nguyện tâm Vô yếm túc 。sở đắc quả báo quảng thuyết như tiền 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩能盡形壽離麁惡語。一切眾生常共愛敬。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng tận hình thọ ly thô ác ngữ 。nhất thiết chúng sanh thường cọng ái kính 。 所發語言皆令歡悅。聞悉敬奉無所猜疑。 sở phát ngữ ngôn giai lệnh hoan duyệt 。văn tất kính phụng vô sở sai nghi 。 由此善根速得成熟。所有前際輪轉五趣沒生死河。 do thử thiện căn tốc đắc thành thục 。sở hữu tiền tế luân chuyển ngũ thú một sanh tử hà 。 因麁惡語。 nhân thô ác ngữ 。 造身語意諸惡業障諸煩惱障諸有情障一切法障諸調善障。自作教他見聞隨喜。 tạo thân ngữ ý chư ác nghiệp chướng chư phiền não chướng chư hữu tình chướng nhất thiết pháp chướng chư điều thiện chướng 。tự tác giáo tha kiến văn tùy hỉ 。 由此遠離麁惡語輪。 do thử viễn ly thô ác ngữ luân 。 皆悉輾壞摧滅無餘不受果報。 giai tất triển hoại tồi diệt vô dư bất thọ quả báo 。 於現身中諸人天等皆共親愛無所猜慮。身心安樂。所出言詞皆令歡悅。 ư hiện thân trung chư nhân thiên đẳng giai cộng thân ái vô sở sai lự 。thân tâm an lạc 。sở xuất ngôn từ giai lệnh hoan duyệt 。 將命終時身心不為憂苦逼切。 tướng mạng chung thời thân tâm bất vi/vì/vị ưu khổ bức thiết 。 所愛妻子眷屬圍遶。臨命終時不見可怖剡魔王使。 sở ái thê tử quyến thuộc vi nhiễu 。lâm mạng chung thời bất kiến khả bố/phố diệm Ma Vương sử 。 唯見可意成調善法具戒富德真實福田為善 duy kiến khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện 知識。身心歡悅深生敬信。 tri thức 。thân tâm hoan duyệt thâm sanh kính tín 。 既命終已還生人中。諸根圓滿支體具足。 ký mạng chung dĩ hoàn sanh nhân trung 。chư căn viên mãn chi thể cụ túc 。 隨所生處所言柔軟。端正聰明安隱快樂。 tùy sở sanh xứ sở ngôn nhu nhuyễn 。đoan chánh thông minh an ổn khoái lạc 。 復遇可意成調善法具戒富德真實福田為善知識。 phục ngộ khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện tri thức 。 依彼修學離麁惡語。能斷一切惡不善法。 y bỉ tu học ly thô ác ngữ 。năng đoạn nhất thiết ác bất thiện pháp 。 能成一切殊勝善法。能求一切大乘法義。 năng thành nhất thiết thù thắng thiện Pháp 。năng cầu nhất thiết Đại-Thừa pháp nghĩa 。 能修一切菩薩願行。漸次趣入深廣智海。 năng tu nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh 。tiệm thứ thú nhập thâm quảng trí hải 。 乃至證得無上菩提。所居佛土遠離一切不可意聲。 nãi chí chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。sở cư Phật thổ viễn ly nhất thiết bất khả ý thanh 。 種種上妙如意和雅諸意樂聲結集法聲充滿其土。 chủng chủng thượng diệu như ý hòa nhã chư ý lạc thanh kết tập pháp thanh sung mãn kỳ độ 。 具足念慧梵音清徹調善有情來生其國。 cụ túc niệm tuệ Phạm Âm thanh triệt điều thiện hữu tình lai sanh kỳ quốc 。 常以軟語更相勸進。如來自身壽命無量。 thường dĩ nhuyễn ngữ cánh tướng khuyến tiến 。Như Lai tự thân thọ mạng vô lượng 。 為諸有情如應說法。般涅槃後正法久住。 vi/vì/vị chư hữu tình như ưng thuyết Pháp 。Bát Niết Bàn hậu chánh pháp cửu trụ 。 利益安樂無量有情。善男子。 lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩第六遠離麁惡語輪。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục viễn ly thô ác ngữ luân 。 菩薩摩訶薩成就此輪故。於聲聞乘得無誤失。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử luân cố 。ư Thanh văn thừa đắc vô ngộ thất 。 於聲聞乘補特伽羅得無誤失。於獨覺乘得無誤失。 ư Thanh văn thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。ư độc giác thừa đắc vô ngộ thất 。 於獨覺乘補特伽羅得無誤失。 ư độc giác thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 於其大乘得無誤失。於其大乘補特伽羅得無誤失。 ư kỳ Đại-Thừa đắc vô ngộ thất 。ư kỳ Đại-Thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 常能熾然三寶種姓。 thường năng sí nhiên Tam Bảo chủng tính 。 於諸如來出家弟子若是法器若非法器下至一切被片袈裟剃鬚髮 ư chư Như Lai xuất gia đệ-tử nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí hạ chí nhất thiết bị phiến ca sa thế tu phát 者得無誤失。 giả đắc vô ngộ thất 。 於大乘法常得昇進無有退轉。利慧勝福常得增長。 ư Đại-Thừa Pháp thường đắc thăng tiến vô hữu thoái chuyển 。lợi tuệ thắng phước thường đắc tăng trưởng 。 於一切定諸陀羅尼諸忍諸地。速得自在無有退轉。 ư nhất thiết định chư Đà-la-ni chư nhẫn chư địa 。tốc đắc tự tại vô hữu thoái chuyển 。 常得值遇諸善知識隨順而行。 thường đắc trực ngộ chư thiện tri thức tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。 常得不離見一切佛及諸菩薩聲聞弟子不離聞法不離親 thường đắc bất ly kiến nhất thiết Phật cập chư Bồ-tát Thanh văn đệ-tử bất ly văn Phật bất ly thân 近供養眾僧。 cận cúng dường chúng tăng 。 於諸善根常精進求心無厭足。常於菩提種種行願心無厭足。 ư chư thiện căn Thường-tinh-tấn cầu tâm Vô yếm túc 。thường ư Bồ-đề chủng chủng hạnh/hành/hàng nguyện tâm Vô yếm túc 。 所得果報廣說如前。 sở đắc quả báo quảng thuyết như tiền 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩能盡形壽離雜穢語。一切眾生常共愛敬。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng tận hình thọ ly tạp uế ngữ 。nhất thiết chúng sanh thường cọng ái kính 。 所發言詞皆有義利。聞悉敬奉無所猜疑。 sở phát ngôn từ giai hữu nghĩa lợi 。văn tất kính phụng vô sở sai nghi 。 由此善根速得成熟。所有前際輪轉五趣沒生死河。 do thử thiện căn tốc đắc thành thục 。sở hữu tiền tế luân chuyển ngũ thú một sanh tử hà 。 因雜穢語。 nhân tạp uế ngữ 。 造身語意諸惡業障諸煩惱障諸有情障一切法障諸義利障。自作教他見聞隨喜。 tạo thân ngữ ý chư ác nghiệp chướng chư phiền não chướng chư hữu tình chướng nhất thiết pháp chướng chư nghĩa lợi chướng 。tự tác giáo tha kiến văn tùy hỉ 。 由此遠離雜穢語輪。 do thử viễn ly tạp uế ngữ luân 。 皆悉輾壞摧滅無餘不受果報。 giai tất triển hoại tồi diệt vô dư bất thọ quả báo 。 於現身中諸人天等皆共親愛無所猜慮。身心安樂。所發言詞皆成義利。 ư hiện thân trung chư nhân thiên đẳng giai cộng thân ái vô sở sai lự 。thân tâm an lạc 。sở phát ngôn từ giai thành nghĩa lợi 。 將命終時身心不為憂苦逼切。 tướng mạng chung thời thân tâm bất vi/vì/vị ưu khổ bức thiết 。 所愛妻子眷屬圍遶。臨命終時不見可怖剡魔王使。 sở ái thê tử quyến thuộc vi nhiễu 。lâm mạng chung thời bất kiến khả bố/phố diệm Ma Vương sử 。 唯見可意成調善法具戒富德真實福田為 duy kiến khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị 善知識。身心歡悅深生敬信。 thiện tri thức 。thân tâm hoan duyệt thâm sanh kính tín 。 既命終已還生人中。諸根圓滿支體具足。 ký mạng chung dĩ hoàn sanh nhân trung 。chư căn viên mãn chi thể cụ túc 。 隨所生處言必饒益。端正聰明安隱快樂。 tùy sở sanh xứ ngôn tất nhiêu ích 。đoan chánh thông minh an ổn khoái lạc 。 復遇可意成調善法具戒富德真實福田為善知識。 phục ngộ khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện tri thức 。 依彼修學離雜穢語。能斷一切惡不善法。 y bỉ tu học ly tạp uế ngữ 。năng đoạn nhất thiết ác bất thiện pháp 。 能成一切殊勝善法。能求一切大乘法義。 năng thành nhất thiết thù thắng thiện Pháp 。năng cầu nhất thiết Đại-Thừa pháp nghĩa 。 能修一切菩薩願行。漸次趣入深廣智海。 năng tu nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh 。tiệm thứ thú nhập thâm quảng trí hải 。 乃至證得無上菩提。所居佛土遠離一切無義利聲。 nãi chí chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。sở cư Phật thổ viễn ly nhất thiết vô nghĩa lợi thanh 。 種種上妙菩薩藏攝大法音聲周遍國土。 chủng chủng thượng diệu Bồ-tát tạng nhiếp đại pháp âm thanh chu biến quốc độ 。 成就無邊大願妙智能善辯說種種法義如是有情 thành tựu vô biên đại nguyện diệu trí năng thiện biện thuyết chủng chủng pháp nghĩa như thị hữu tình 來生其國。如來自身壽命無量。 lai sanh kỳ quốc 。Như Lai tự thân thọ mạng vô lượng 。 為諸有情如應說法。般涅槃後正法久住。 vi/vì/vị chư hữu tình như ưng thuyết Pháp 。Bát Niết Bàn hậu chánh pháp cửu trụ 。 利益安樂無量有情。善男子。 lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩第七遠離雜穢語輪。菩薩摩訶薩成就此輪故。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất viễn ly tạp uế ngữ luân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử luân cố 。 於聲聞乘得無誤失。 ư Thanh văn thừa đắc vô ngộ thất 。 於聲聞乘補特伽羅得無誤失。於獨覺乘得無誤失。 ư Thanh văn thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。ư độc giác thừa đắc vô ngộ thất 。 於獨覺乘補特伽羅得無誤失。於其大乘得無誤失。 ư độc giác thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。ư kỳ Đại-Thừa đắc vô ngộ thất 。 於其大乘補特伽羅得無誤失。 ư kỳ Đại-Thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 常能熾然三寶種姓。 thường năng sí nhiên Tam Bảo chủng tính 。 於諸如來出家弟子若是法器若非法器下至一切被片袈裟剃鬚髮者得 ư chư Như Lai xuất gia đệ-tử nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí hạ chí nhất thiết bị phiến ca sa thế tu phát giả đắc 無誤失。於大乘法常得昇進無有退轉。 vô ngộ thất 。ư Đại-Thừa Pháp thường đắc thăng tiến vô hữu thoái chuyển 。 利慧勝福常得增長。 lợi tuệ thắng phước thường đắc tăng trưởng 。 於一切定諸陀羅尼諸忍諸地速得自在無有退轉。 ư nhất thiết định chư Đà-la-ni chư nhẫn chư địa tốc đắc tự tại vô hữu thoái chuyển 。 常得值遇諸善知識隨順而行。 thường đắc trực ngộ chư thiện tri thức tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。 常得不離見一切佛及諸菩薩聲聞弟子不離聞法不離親近供 thường đắc bất ly kiến nhất thiết Phật cập chư Bồ-tát Thanh văn đệ-tử bất ly văn Phật bất ly thân cận cung/cúng 養眾僧。於諸善根常精進求心無厭足。 dưỡng chúng tăng 。ư chư thiện căn Thường-tinh-tấn cầu tâm Vô yếm túc 。 常於菩提種種行願心無厭足。 thường ư Bồ-đề chủng chủng hạnh/hành/hàng nguyện tâm Vô yếm túc 。 所得果報廣說如前。 sở đắc quả báo quảng thuyết như tiền 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩能盡形壽遠離貪欲。一切眾生常所愛重。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng tận hình thọ viễn ly tham dục 。nhất thiết chúng sanh thường sở ái trọng 。 其心清淨離諸染濁。由此善根速得成熟。 kỳ tâm thanh tịnh ly chư nhiễm trược 。do thử thiện căn tốc đắc thành thục 。 所有前際輪轉五趣沒生死河。因貪欲故。 sở hữu tiền tế luân chuyển ngũ thú một sanh tử hà 。nhân tham dục cố 。 造身語意諸惡業障諸煩惱障諸有情障一切法障諸無貪障。 tạo thân ngữ ý chư ác nghiệp chướng chư phiền não chướng chư hữu tình chướng nhất thiết pháp chướng chư vô tham chướng 。 自作教他見聞隨喜。由此遠離貪欲輪故。 tự tác giáo tha kiến văn tùy hỉ 。do thử viễn ly tham dục luân cố 。 皆悉輾壞摧滅無餘不受果報。 giai tất triển hoại tồi diệt vô dư bất thọ quả báo 。 於現身中諸人天等皆共親愛無所猜慮。身心安樂。 ư hiện thân trung chư nhân thiên đẳng giai cộng thân ái vô sở sai lự 。thân tâm an lạc 。 其心清淨離諸染濁。 kỳ tâm thanh tịnh ly chư nhiễm trược 。 將命終時身心不為憂苦逼切。所愛妻子眷屬圍遶。 tướng mạng chung thời thân tâm bất vi/vì/vị ưu khổ bức thiết 。sở ái thê tử quyến thuộc vi nhiễu 。 臨命終時不見可怖剡魔王使。 lâm mạng chung thời bất kiến khả bố/phố diệm Ma Vương sử 。 唯見可意成調善法具戒富德真實福田為善知識。 duy kiến khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện tri thức 。 身心歡悅深生敬信。既命終已還生人中。諸根圓滿支體具足。 thân tâm hoan duyệt thâm sanh kính tín 。ký mạng chung dĩ hoàn sanh nhân trung 。chư căn viên mãn chi thể cụ túc 。 隨所生處其心清淨離諸染濁。 tùy sở sanh xứ kỳ tâm thanh tịnh ly chư nhiễm trược 。 端正聰明安隱快樂。 đoan chánh thông minh an ổn khoái lạc 。 復遇可意成調善法具戒富德真實福田為善知識。依彼修學離貪欲法。 phục ngộ khả ý thành điều thiện pháp cụ giới phú đức chân thật phước điền vi/vì/vị thiện tri thức 。y bỉ tu học ly tham dục Pháp 。 能斷一切惡不善法。能成一切殊勝善法。 năng đoạn nhất thiết ác bất thiện pháp 。năng thành nhất thiết thù thắng thiện Pháp 。 能求一切大乘法義。能修一切菩薩願行。 năng cầu nhất thiết Đại-Thừa pháp nghĩa 。năng tu nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh 。 漸次趣入深廣智海。乃至證得無上菩提。 tiệm thứ thú nhập thâm quảng trí hải 。nãi chí chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。 所居佛土地平如掌眾寶充滿。種種寶樹行列莊嚴。 sở cư Phật thổ địa bình như chưởng chúng bảo sung mãn 。chủng chủng bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt trang nghiêm 。 種種寶衣寶莊嚴具寶幢幡蓋金銀真珠羅網等樹 chủng chủng bảo y bảo trang nghiêm cụ bảo tràng phan cái kim ngân trân châu la võng đẳng thụ/thọ 處處皆有。 xứ xứ giai hữu 。 甚可愛樂遠離憍慢顏貌端嚴諸根無缺其心平等如是有情來生其國。 thậm khả ái lạc/nhạc viễn ly kiêu mạn nhan mạo đoan nghiêm chư căn vô khuyết kỳ tâm bình đẳng như thị hữu tình lai sanh kỳ quốc 。 無貪功德圓滿莊嚴。如來自身壽命無量。 vô tham công đức viên mãn trang nghiêm 。Như Lai tự thân thọ mạng vô lượng 。 為諸有情如應說法。般涅槃後正法久住。 vi/vì/vị chư hữu tình như ưng thuyết Pháp 。Bát Niết Bàn hậu chánh pháp cửu trụ 。 利益安樂無量有情。善男子。 lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩第八遠離貪欲輪也。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát viễn ly tham dục luân dã 。 菩薩摩訶薩成就此輪故。於聲聞乘得無誤失。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử luân cố 。ư Thanh văn thừa đắc vô ngộ thất 。 於聲聞乘補特伽羅得無誤失。於獨覺乘得無誤失。 ư Thanh văn thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。ư độc giác thừa đắc vô ngộ thất 。 於獨覺乘補特伽羅得無誤失。 ư độc giác thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 於其大乘得無誤失。於其大乘補特伽羅得無誤失。 ư kỳ Đại-Thừa đắc vô ngộ thất 。ư kỳ Đại-Thừa Bổ-đặc-già-la đắc vô ngộ thất 。 常能熾然三寶種姓。 thường năng sí nhiên Tam Bảo chủng tính 。 於諸如來出家弟子若是法器若非法器下至一切被片袈裟剃鬚髮 ư chư Như Lai xuất gia đệ-tử nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí hạ chí nhất thiết bị phiến ca sa thế tu phát 者得無誤失。 giả đắc vô ngộ thất 。 於大乘法常得昇進無有退轉。利慧勝福常得增長。 ư Đại-Thừa Pháp thường đắc thăng tiến vô hữu thoái chuyển 。lợi tuệ thắng phước thường đắc tăng trưởng 。 於一切定諸陀羅尼諸忍諸地。速得自在無有退轉。 ư nhất thiết định chư Đà-la-ni chư nhẫn chư địa 。tốc đắc tự tại vô hữu thoái chuyển 。 常得值遇諸善知識隨順而行。 thường đắc trực ngộ chư thiện tri thức tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。 常得不離見一切佛及諸菩薩聲聞弟子不離聞法不離親 thường đắc bất ly kiến nhất thiết Phật cập chư Bồ-tát Thanh văn đệ-tử bất ly văn Phật bất ly thân 近供養眾僧。 cận cúng dường chúng tăng 。 於諸善根常精進求心無厭足。常於菩提種種行願心無厭足。 ư chư thiện căn Thường-tinh-tấn cầu tâm Vô yếm túc 。thường ư Bồ-đề chủng chủng hạnh/hành/hàng nguyện tâm Vô yếm túc 。 所得果報廣說如前。 sở đắc quả báo quảng thuyết như tiền 。 大乘大集地藏十輪經卷第八 Đại Thừa Đại Tập Địa Tạng Thập Luân Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:47:07 2008 ============================================================